2007년 6월 22일 금요일

Paul Potts가 부른 노래 - Nessun Dorma

사용자 삽입 이미지
아마 이제 Paul Potts를 모르시는 분은 별로 없을겁니다.  그의 감동적인 이야기아름다운 노래는 많은 사람들을 울렸습니다.

Paul Potts가 첫 예선과 결승에서 불렀던 노래는 오페라 투란도트(Turandot)에 나오는 유명한 아리아 "nessun dorma"입니다. Turandot: Commentary on Symbolism, Poetry, and "Nessun Dorma" 에 이 노래가 나오기까지의 배경, 노래 가사, 그리고 번역이 잘 설명되어 있어 위키백과에 실려있는 오페라 줄거리와 함께 조금 옮겨보도록 하겠습니다. (노래에 대한 본격적인 해석은 Nessun dorma 해석 1편, 2편, 3편을 참고)

'투란도트(Turandot)'는 오페라에 나오는 중국 공주의 이름입니다. 그녀는 무척 아름답고 차가운 여인(femme fatale)인데, 그녀와 결혼하고자 하는 사람은 세 개의 수수께끼를 풀어야 합니다. 만약 수수께끼를 모두 맞추면 공주와 결혼할 수 있지만, 틀리게 되면 사형에 처해지게 됩니다.

어느날, 어떤 이름모를 왕자가 이 수수께끼에 도전합니다.

매일 밤마다 태어나 새벽이면 죽는 것이 무엇이냐?

왕자는 답을 맞춥니다. 답은 '희망'입니다.

불도 아니면서 붉게 반짝거리고 불꽃처럼 뜨거운 것이 무엇이냐?

왕자는 또다시 답을 맞춥니다. 답은 '' 입니다. 공주는 떨면서 마지막 문제를 냅니다.

얼음같으면서도 불같이 타오르는 것이 무엇이냐?

왕자는 한참을 생각하다가 마침내 소리칩니다.


TURANDOT!!



투란도트는 결혼을 하지 않게 해달라고 아버지에게 매달리지만, 이 규칙은 신성한 것이기 때문에 어떻게 할 수가 없습니다. 그런데 이때 왕자가 갑자기 공주에게 제안을 합니다. 그는 공주가 자신과 억지로 결혼하는 것이 아니라 자신을 사랑하게끔 만드려고 합니다.

당신은 내 이름을 모릅니다. 해가 뜨기 전에 내 이름을 알아내면 난 해가 뜰 때 죽을 것입니다.

공주는 도시에 있는 모든 사람들에게 말합니다. 왕자의 이름을 알아내기 전까지는 베이징에 있는 누구도 잠들 수 없다고.

Questa notte nessun dorma in Pekino.

'La notte' 는 여성 명사로 '밤'이란 뜻입니다. nocturn, nox 같은 단어를 연상하시면 됩니다. 'this'라는 뜻을 가진 'questo'는 여성 명사를 꾸며주고 있어서 '-a'가 됩니다.

'nessun'은 'none, no one'라는 뜻이고 'dorma'는 '자다'라는 뜻을 가진 동사 'dormire'의 명령형입니다. 앞에 'nessun'이 붙어서 '아무도 잠들 수 없다'가 되는거죠. 'dorm-'의 모양은 영어에도 남아있습니다. 학생들이 사는 'dormitory'는 '자는 곳'이 되구요. 병이 조용히 잠복해 있거나 동물들이 겨울잠을 자고 있는 상태를 'dormant'라고 하죠.


다시 투란도트로 돌아와서, 사람들은 왕자의 이름을 알아내기 위해 온갖 노력을 기울입니다. 하지만 쉽지 않습니다. 사람들은 함께 음울한 목소리로 반복합니다. 'nessun dorma... nessun dorma......'

그러다가 인터미션 이후로 처음 등장하는 밝은 화음(G)과 함께 왕자가 이 말을 받아 노래를 시작합니다. 여기서 바로 아리아 'nessun dorma'가 탄생합니다. ^^


Nessun dorma, nessun dorma ...
Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza,
Guardi le stelle
Che tremano d'amore
E di speranza. ...


...


Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!
No one sleeps, no one sleeps...
Even you, o Princess,
In your cold room,
Watch the stars,
That tremble with love
And with hope.


...


Vanish, o night!
Set, stars!
At daybreak, I shall conquer!

사람들이 '아무도 그의 이름을 알 수 없다. 우리는 죽게 될 거야'라고 말하는 것을 끊으면서 왕자는 노래의 마지막 부분을 힘차게 부릅니다.

밤이여, 사라져라! 별들이여, 떨어져라!

해가 뜨면 난 승리할 것이다! 승리할 것이다! 승리할 것이다!!

저는 Paul Potts의 노래를 들으면서 왠지 노래 가사가 그의 마음을 대변하고 있다는 생각이 들었습니다. 'Vincerò!' 는 많은 좌절을 극복하고 결국 눈부신 아침을 맞이하게 된 그가 세상을 향하여 내지르는 외침입니다.

  1. Nessun Dorma 해석 - 1
  2. Nessun Dorma 해석 - 2
  3. Nessun Dorma 해석 - 3

댓글 3개:

  1. trackback from: Nessun Dorma 해석 - 1
    Paul Potts가 부른 노래 Nessun Dorma를 본격적으로 해석해보려고 합니다. 이 글에서는 다음 부분을 다룹니다. Nessun dorma, nessun dorma ... Tu pure, o Principessa, Nella tua fredda stanza, Guardi le stelle Che tremano d'amore e di speranza. Nessun dorma, nessun dorma ... 저번 글에서 말한 것처럼 'nessu..

    답글삭제
  2. trackback from: Nessun Dorma 해석 - 2
    Nessun Dorma 해석 - 1에 이어서 Paul Potts가 부른 노래 Nessun Dorma를 해석합니다. Ma il mio mistero è chiuso in me, Il nome mio nessun saprà, no, no, Sulla tua bocca lo dirò Quando la luce splenderà, Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia. 두 번째 부분입니다. Ma il..

    답글삭제
  3. trackback from: Nessun Dorma 해석 - 3
    Nessun Dorma 해석 - 2 에 이어서 Paul Potts가 부른 노래 - Nessun Dorma를 해석합니다. Chorus: Il nome suo nessun saprà E noi dovrem, ahimè, morir. The Prince Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! chorus는 베이징의 사람들입니다. 왕자의 이름을 알아내라는 공주의 엄명이 내려졌죠. Il nome s..

    답글삭제